- 3 уровень, Воплощение
- Время сотворения: Действие
- Дистанция: 150 футов
- Компоненты: В, C, М (комок из гуано летучей мыши и серы)
- Длительность: Мгновенная
- Классы: Волшебник, Чародей
- Подклассы: Артиллерист (Артефактор), Круг земли (Друид), Домен света (Жрец), Исчадие (Колдун)
Яркая вспышка летит от вас в точку в пределах дистанции по вашему выбору, взрываясь там с гулким рёвом 20-футовой Сферой. Каждое существо, находящееся в этой области, должно совершить спасбросок Ловкости, получая 8к6 урона Огнём при провале или половину этого урона при успехе.
Находящиеся в области Сферы воспламеняющиеся объекты, которые никто не несёт и не носит, начинают гореть.
Используя ячейку заклинания большего уровня.Урон увеличивается на 1к6 за каждый уровень ячейки выше 3-го.
Заклинания
Галерея
На данный момент в галерее нет изображений.
Комментарии
Когда заходишь и читаешь что делает заклинание - видишь "20-футовая сфера" и сразу понимаешь - это её диаметр (потому что так написано).
Но чтобы понять на самом деле - надо перейти в глоссарий и почитать как действует Сфера, где будет указано, что в таких случаях пишется радиус.
Но при этом сам оригинал описывает прямо "20-foot-radius Sphere" - что это радиус и даже лезть никуда дополнительно не надо.
И перевод всех сфер 14 года тоже это указывал "сферы с радиусом 20 футов".
Может лучше упростить понимание, как это делает оригинал? Чтобы не было потребности идти в глоссарий.
Так удобнее так как иначе было бы масло масленое, понятно что для тех кто не будет всё читать 20 футов может быть и диаметром, но всё же лучше перед игрой почитать получше и потыкать на ссылки, особенное если слова прям жирным выделены
Но уважаемые переводчики не хотят.
Так и не понял, почему :(
Текущий способ осложняет понимание новичку и даже середнячку, если он из маршалов пришел
В оригинале пишут радиус
В конвенционном русском литературном и техническом языке "сфера 20фт", это однозначно про диаметр.
Со всем уважением и большой благодарностью к вам за перевод, за сайт, за ответы в комментах, я хочу обратить внимание, что тут размещен перевод того, что пишут визарды.
Свобода переводчика выбирать какими словами переводить, но когда переводчик выкидывает устоявшиеся в системе слова, присутствующие в оригинале это плохо (прошу прощения еще раз).
И кроме того, это _реально запутывает – в русском литературном языке так не говорят. Нет ведь примеров в русском языке, когда десятиметровая сфера это сфера диаметром двадцать метров.
Еще раз прошу прощения.
Сфера остаётся сферой, по сути, если вы играете с опцианалкой на дистанцию углов, что обязывает Вас при Передвижении, каждый второй пересекаемой угол (диагональ клеток) считать не за 5, а за 10 футов.
Как-то так)
(Понял, не знал)
По умолчанию ДнД 5 с самого 2014 года писалась под игру без сетки (как варгеймы) и сетка указывается как опциональное правило. Просто оно стало таким популярным, что его теперь привычно считать "по умолчанию", когда на самом деле это не так.
>Этот огонь огибает углы.
Теперь в 2024 этого нет.
Правильно ли я понимаю, что согласно правилам теперь существа находящиеся в центре взрыва будут давать укрытие тем, которые ближе к периферии?
В областях это также работает, потому что области исходят из одной точки (например, сфера: "Сфера — это область воздействия, простирающаяся от исходной точки прямыми линиями во всех направлениях").
When you create a damaging effect that forces two or more targets to make saving throws against it at the same time, roll the damage once for all the targets. For example, when a wizard casts Fireball, the spell’s damage is rolled once for all creatures caught in the blast.
Пхб, глава сражения, урон и лечение
Когда речь про усиление урона по одному существу (например, у колдуна небожителя), так и пишут